言葉

ハンター

2005年07月27日 22:13

俺様の仕事はコールセンター業務で、メーカーのサポートになります。
外資系のメーカーのせいなのか、それともコールセンターという性質上なのか、
メーカの方との会議の際には、日本語英語のような言葉を良く使います。

まぁテレビとかで嫌われる離し方のベスト5に入る内容ですね。

例えば、やる気がない人のことを、『モチベーション』 が低いと言ったり、
やる気を出させるというのに、『アテンション』 掛けていきますとか言ったり、
問題のきっかけなどは、『トリガー』になっているのは、などなど。。。

普段の会話でしていると、嫌味の一言ですね。
例としてあげるとこんな感じ。。。


メーカーの人 『数値の悪化の理由は?』

俺様      『メンバーのモチベーションの低下が原因です。』

メーカーの人 『改善のアクションプランは?』

俺様      『メンバーへアテンション掛けていきます。』

メーカーの人 『数値悪化のトリガーは何でしょうか?』

俺様      『コール増により、メンバーへのワーキングタイムの悪化と
          リソース不足になります。』



これを普通の会話にすると、、、、

メーカーの人 『数値の悪化の理由は?』

俺様      『みんなのやる気が落ちています。』

メーカーの人 『改善の手段は?』

俺様      『気持ちを前向きにしていきます。』

メーカーの人 『数値悪化のきっかけは何でしょうか?』

俺様      『仕事量が増加して人手不足になりました。』


こんな感じですかね。。。。

奥様とは同じ職業で、奥様と真剣に話してみました。


奥様 『モチーベーションって何?』

俺様 『・・・・・・・。』


瞬殺されました。。。。




関連記事